Telefon

Unseren Service erreichen Sie
täglich von 8.00 Uhr bis 20.00 Uhr unter
02225 8808 100

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

BLOG
Die feine englische Art

Football, Foosball, Soccer

Football, Foosball, Soccer

Der offizielle Begriff für Fußball, wie wir ihn verstehen, ist „association football“, also Vereinsfußball.

Es wird langsam Zeit, über Fußball zu sprechen.

Angeblich ist dieser schöne Sport ja auf den Britischen Inseln erfunden worden, wobei sich die Engländer und die Schotten um die Urheberrechte streiten. Eine frühe Erwähnung stammt jedenfalls aus Schottland, leider gleich in negativem Kontext, denn König James I. „forbiddes“ 1424 das Spielen von „fut ball“. Warum er es verbot, wissen wir nicht, aber vermutlich war es zu gewalttätig. Und das damals, als das Wort Hooligan noch nicht erfunden war!

Heute gelten ja strengere Regeln, und es rennen auch nicht mehr 300 Leute hinter einem Ball her wie damals. Aber wieso heißt „football“, der Lieblingssport der Briten, eigentlich so? Womöglich, weil mit dem Fuß gespielt wird? Aber nein! Es scheint eher so zu sein, dass es ursprünglich einfach ein Spiel „zu Fuß“ (und nicht zu Pferd) war. Nur so lässt sich erklären, dass auch „American Football“ diesen Namen tragen darf, obwohl man die ganze Zeit „Handspiel, Handspiel!“ rufen möchte. Rugby gilt zudem als „football“ im weiteren Sinne, und die Australier gebrauchen das Wort inflationär für eine ganze Reihe von Sportarten.

Der offizielle Begriff für Fußball, wie wir ihn verstehen, ist „association football“, also Vereinsfußball, und aus diesem Konstrukt stammt auch das Wort „soccer“. Es ist in Großbritannien aber unbeliebt, weil es als abwertend verstanden wird. Denn die Amerikaner sagen ja „soccer“ und meinen damit Kinderkram, im Gegensatz zu ihrem einzig wahren „football“.

Sicher wissen Sie, dass „football“ sich in eine Reihe anderer Sprachen geschlichen hat, zum Beispiel als „le foot“ ins Französische oder „futbol“ ins Spanische. Aber – zur Freude der Sprachpuristen – ausnahmsweise nicht ins Deutsche! Im Gegenteil. „Foosball“, eindeutig deutschen Ursprungs und bloß lautmalerisch umgeschrieben, ist ein gängiger Ausdruck in Amerika. Er bezeichnet Tischfußball. Oder, auf gut Deutsch: Kicker.

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (0)

Keine Leserbriefe gefunden!

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Fun Facts zur englischen Sprache

Sprachecke | von Julia Stüber

Die englische Sprache besteht nicht nur aus Worten und Grammatik. Sie ist ein Abbild der Geschichte, Kultur und Evolution eines Volkes. Von der…

Weiterlesen
Restaurant-Schild mit der Aufschrift „Croeso“, das im Walisischen soviel wie „Willkommen" bedeutet.

Sprachecke | von Stephan Mark Stirnimann

Als Schweizer werde ich für meine zungenbrecherische Aussprache oft mit großem Erstaunen angesprochen. Mit meiner Reise nach Wales vor ein paar Jahren…

Weiterlesen

Sprachecke | von Judith Heede

Von „their“ zu „there“

Die englische Sprache hat, wie Sie sicherlich wissen, ihre Tücken. Selbst wenn man die Fremdsprache beherrscht, verschreibt…

Weiterlesen
"Welcome to Scotland"-Straßenschild an der Grenze zwischen England und Schottland

Sprachecke | von Judith Heede

Gälisch, Anglo-Irish, Ulster-Scots, Scottish English

Die Unterscheidung der verschiedenen Sprachen und Dialekte der Britischen Inseln gestaltet sich…

Weiterlesen