Geben ist seliger denn nehmen. Dieses Zitat aus dem Neuen Testament ist gerade jetzt, wo wir die Geschenke für unsere Lieben kaufen, basteln, stricken oder zumindest schon mal darüber nachdenken, aktueller denn je. Tatsächlich gibt es ja nichts Schöneres als die Freude des oder der Beschenkten, wenn wir genau das Richtige gefunden haben. Wir erkennen es auch sofort, ob das Strahlen echt ist oder aus Höflichkeit vorgetäuscht wird.
Seltsamerweise gibt es im Englischen zwar mindestens zwei Wörter für „Geschenk“, aber eigentlich keins für „schenken“. Das heißt meistens schlicht: „to give someone a present“. Lexika bieten noch „to bestow“ an, und tatsächlich könnte man sagen: „He bestowed a present upon her“, aber das ist schon sehr formell und altmodisch. Im Alltag hört man es nie und liest es auch nur selten. Die meisten Menschen bleiben bei „to give“.
Die Gabe selbst ist „a present“, Betonung auf der ersten Silbe, oder auch „a gift“. Der zweite Begriff führt immer wieder zu Erheiterung bei uns Deutschsprechenden. Aber das inzwischen etwas aus der Mode gekommene Wort „Mitgift“ belegt, dass es den Begriff „Gift“ im Sinne von „Gabe“ früher auch in unserer Sprache gegeben hat. Es kommt von „geben“ oder eben „give“. Wie der Ausdruck ist ja auch die Mitgift selbst aus der Mode gekommen, immerhin steht sie aber noch im Duden und existiert in einigen Kulturen als „Morgengabe“ für die Braut fort.
Die Wörter „gift“ und „present“ sind im Englischen austauschbar, aber nur das erste bedeutet zusätzlich „Begabung“. Wer gut malt, ist „a gifted painter and has a gift for painting“.
Alle Wörter rund ums Geschenkeeinpacken verwenden übrigens „gift“ und nicht „present“:
- „gift wrap“ ist das Geschenkpapier,
- „to gift-wrap“ heißt der Prozess des Einwickelns,
- „gift ribbon“ das Band dazu,
- „gift tags“ sind die kleinen Anhänger.
- Museumsläden, in denen man schöne Kleinigkeiten (auch) zum Verschenken findet, werden „gift shops“ genannt.
Zum Ausgleich hat „present“ aber eine eigene Koseform: Die Briten mögen „pressies“, manchmal auch mit Z geschrieben: „prezzies“. Niedlich!
Ganz, ganz kleine Geschenke sind, um dieses Wort noch zu erwähnen, „stocking fillers“. Sie gehören in den traditionellen Weihnachtsstrumpf, der am Kamin oder am Fuß des Bettes aufgehängt und am Weihnachtsmorgen als erstes geplündert wird.
Geschenke für jeden Anlass finden Sie in unserem Online-Shop. Und das passende Geschenkpapier auch.
Leserbriefe (2)
Anke Behrend
am 15.12.2021ich freue mich immer über und auf den neuen Katalog und bin eine begeisterte Kundin.
Vielleicht könnten Sie zur "Sprachverbesserung" noch ein "Ecke" mit englischsprachiger Literatur und evtl. DVDs ergänzen.
Fröhliche Weihnachten und kommen Sie gesund ins neue Jahr!
Anke Behrend
Online-Team von THE BRITISH SHOP
am 15.12.2021vielen Dank für Ihren Vorschlag, wir werden Ihren Wunsch an unsere Einkaufsabteilung weitergeben.
Wir wünschen Ihnen ein schönes Weihnachtsfest und alles Gute im neuen Jahr!
Ihr Online-Team von THE BRITISH SHOP