Telefon

Unseren Service erreichen Sie
täglich von 8.00 Uhr bis 20.00 Uhr unter
02225 8808 100

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

BLOG
Die feine englische Art

Apfelgeschichten

Apfelgeschichten

An apple a day keeps the doctor away.

„An apple a day keeps the doctor away“: Dieser schöne Spruch stimmt zwar nur zum Teil, denn auch der vitaminreichste Apfel ist kein Allheilmittel. Aber jeden Tag Obst zu essen, kann nicht verkehrt sein. Der Apfel ist bei uns, aber auch in Großbritannien wohl die beliebteste Frucht und wird dort am kommenden Wochenende mit dem „Apple Day“ auf Bauernhöfen, Märkten, Gutssitzen der National Trust, Cider-Keltereien und anderswo gefeiert.

Die leckersten Äpfel kommen nicht über den großen Teich geschippert, sondern wachsen im eigenen Land. Gerade in England sind viele tolle Sorten gezüchtet worden. Zum Hineinbeißen etwa eignet sich ein Cox Orange Pippin, zum Kochen und Backen ein Bramley, zum langen Lagern eher ein Ashmead´s Kernel, der dabei immer süßer wird. Manche Sorten sind perfekt für Chutneys, andere für Kuchen und Crumble. Ein kurioses viktorianisches Rezept für einen „Apfel-Igel“ , der mit Baiser bedeckt und mit Mandeln besteckt wird, gibt es in einer kleinen Videoreihe von English Heritage zu sehen: https://youtu.be/v9xvCuO33Ao

Außer dem eingangs erwähnten „Apfel-pro-Tag“-Zitat kennt die englische Sprache noch eine Reihe anderer Apfel-Redewendungen,

  • zum Beispiel „The apple falls not far from the tree.“ Den Spruch haben wir auch.
  • „A bad apple“ ist ein schwarzes Schaf oder jemand, der eine ganze Gruppe sprengt nach dem Prinzip: Ein fauler Apfel verdirbt das ganze Fass.
  • In den USA ist die Redewendung „as American as apple pie“ sehr gängig, allerdings behaupten wir mal: Das Original-Apple-Pie stammt aus Großbritannien und wanderte mit den Siedlern aus.
  • Deshalb könnte man mit Fug und Recht sagen: „as British as apple-pie“.
  • Macht aber keiner, die Briten sagen eher „quintessentially British“.
  • Ein häufig gebrauchter Spruch heißt „to upset the apple cart“ – alles über den Haufen werfen, die Pferde scheu machen.

„Apple carts“ waren früher in London unterwegs, vor allem in Covent Garden, wo es auch heute noch den „Apple Market“ gibt – der alles Mögliche verkauft, bloß keine Äpfel.

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (0)

Keine Leserbriefe gefunden!

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Fun Facts zur englischen Sprache

Sprachecke | von Julia Stüber

Die englische Sprache besteht nicht nur aus Worten und Grammatik. Sie ist ein Abbild der Geschichte, Kultur und Evolution eines Volkes. Von der…

Weiterlesen
Restaurant-Schild mit der Aufschrift „Croeso“, das im Walisischen soviel wie „Willkommen" bedeutet.

Sprachecke | von Stephan Mark Stirnimann

Als Schweizer werde ich für meine zungenbrecherische Aussprache oft mit großem Erstaunen angesprochen. Mit meiner Reise nach Wales vor ein paar Jahren…

Weiterlesen

Sprachecke | von Judith Heede

Von „their“ zu „there“

Die englische Sprache hat, wie Sie sicherlich wissen, ihre Tücken. Selbst wenn man die Fremdsprache beherrscht, verschreibt…

Weiterlesen
"Welcome to Scotland"-Straßenschild an der Grenze zwischen England und Schottland

Sprachecke | von Judith Heede

Gälisch, Anglo-Irish, Ulster-Scots, Scottish English

Die Unterscheidung der verschiedenen Sprachen und Dialekte der Britischen Inseln gestaltet sich…

Weiterlesen