Sprachecke

18.03.2013

Scone: Kurzes O oder langes O?

Scones

Über Scones, das legendäre englische Teatime-Gebäck, lässt sich erstaunlich gut streiten. Da ist erstens die Frage, in welcher Reihenfolge Erdbeermarmelade und Clotted Cream korrekterweise aufgetragen werden – unten Marmelade, oben Sahne oder umgekehrt? Die zweite Frage, die zu ebenso langen wie ergebnislosen Diskussionen führen kann: Wie spricht man Scone aus? Mit langem O, so dass es sich zum Beispiel auf „moan“ oder „bone“ reimt? Oder mit kurzem O wie „con“? Um das Ergebnis gleich...weiterlesen


11.03.2013

Immer diese Britizismen!

Noah Webster Briefmarke, USA 1958

Sprachpuristen haben es nicht leicht, egal, wo sie wohnen. Während sich die britischen Hüter des korrekten Sprechens aufregen, wenn via Medien amerikanische Ausdrücke wie zum Beispiel „I´ m good“ statt „I´m well“ über den Atlantik schwappen, sind ihre US-Kollegen nicht minder gestresst. Denn auch britische Ausdrücke kommen in den Vereinigten Staaten an und nisten sich in der Sprache ein.



So versteht heute auch der Durchschnittsamerikaner, dass „to chat up“ bedeutet,...weiterlesen


21.01.2013

Tierischer Nachwuchs

Noch ist der Frühling ja fern, aber wir freuen uns alle auf Lämmer, Entenküken, Osterhäschen…und was die Jahreszeit noch so an putzigem Nachwuchs bringen wird. Wie heißen die Kerlchen eigentlich auf Englisch? „Lamb“ ist klar, „duckling“ auch, aber wussten Sie, dass ein kleiner Hase „leveret“ heißt? Oder ein Schwanenküken „cygnet“?

Das Lexikon des tierischen Nachwuchses hält noch manche Überraschung bereit. Ein „pup“, verniedlicht „puppy“ ist nämlich nicht nur ein kleiner Hund,...weiterlesen


03.01.2013

Sprachecke: January Sales

Ein französischer Bekannter von uns geht in seiner Heimat grundsätzlich in Läden, an deren Schaufenstern "sale" prangt. Er fragt dann die Verkäuferinnen, wo die schmutzigen Klamotten seien. Die jungen Damen brauchen meist sehr lange, bis sie begriffen haben, dass "sale" (schmutzig) auf Französisch genauso aussieht wie "sale" (Ausverkauf) auf Englisch, auch wenn man das ganz unterschiedlich ausspricht. Witzig finden sie das Wortspiel selten, unser Bekannter aber...weiterlesen


17.12.2012

Father Christmas und Santa

Wir haben das Christkind und den Weihnachtsmann, je nach Region und Familientradition. In Großbritannien bringt ausschließlich der Weihnachtsmann die Gaben. Er zwängt sich durch den Kamin, sofern vorhanden, und trinkt erstmal ein Glas Sherry, ehe er die Socken füllt (keine Sorge, die Rentiere steuern den Schlitten!).



Aber wie heißt der gute Mann? Früher trug der britische Weihnachtsmann ganz klar den Namen Father Christmas. Heute, im Zeitalter der Globalisierung, ist die...weiterlesen


01.11.2012

Toilet, bathroom oder loo? Wie sagt man zum "Stillen Örtchen" in England?

In Amerika darf man nicht nach der "toilet" fragen. Das wissen alle, die jemals dort waren (in den USA, meinen wir, nicht auf der Toilette!). Man erkennt es spätestens dann, wenn die unschuldige Frage auf erstaunte Blicke, leicht schockiertes Schweigen oder Kichern gestoßen ist. Jenseits des großen Teiches heißt das "bathroom", Punkt, ob Sie da nun baden möchten oder anderes.



Die Briten sind weniger prüde, jedoch gibt es auch hier gewisse Regeln. "Toilet" ist kein...weiterlesen


15.10.2012

Schwierige Namen – und wie man sie ausspricht

Harry Potters Erfinderin, J.K. Rowling, hat ja ein neues Buch geschrieben und aus Gründen des Marketings viele Interviews gegeben. Seit wir eins gesehen haben, in dem sie ihren eigenen Namen erwähnt, wissen wir endlich, was uns immer mehr oder weniger unklar war: wie sich Rowling eigentlich ausspricht – nämlich nicht etwa Rauling, sondern mit langem O wie „Rolling“ von „Rolling Stones“. Jahre der Zweifel endlich vorbei!

Wir waren übrigens nicht allein damit, auch viele Briten und...weiterlesen