Telefon

Unseren Service erreichen Sie
täglich von 8.00 Uhr bis 20.00 Uhr unter
02225 8808 100

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

BLOG
Die feine englische Art

Vorsicht, falsche Freunde!

Vorsicht, falsche Freunde!

Man nennt sie die falschen Freunde: Wörter, die im Englischen fast genauso klingen wie im Deutschen, aber etwas anderes heißen. Manchmal sind die Bedeutungen wenigstens irgendwie verwandt, wie bei „sensible“ (vernünftig) und „sensibel“. Manchmal aber auch nicht, Beispiel „mist“… bei uns ja eher negativ bis anrüchig besetzt, im Englischen ein poetischer Ausdruck für „Hauch“ oder „Nebel“ und daher auch beliebt als Parfumname. Das kann zu Missverständnissen führen.

So geschehen bei einem Gartenfest im Rheinland, zu dem auch englische Freunde angereist waren. Der Gastgeber hatte, was ja völlig in Ordnung ist, für die vielen Gäste Wein „im Pappkarton“ gekauft – je eine Fünf-Liter-Box in Weiß und in Rot. Der Inhalt schmeckte ganz ordentlich, die englischen Freunde bestaunten aber ausgiebig die Schachteln, auf denen (neben der Sortenbezeichnung) „köstlicher Wein“ zu lesen stand. Im Gespräch stellte sich dann heraus, dass sie „köstlich“ mit „costly“ (also: teuer) gleichgesetzt hatten und sich erstens darüber wunderten, dass das jemand auf sein Produkt draufschreibt, und dass zweitens Wein im Pappkarton so besonders kostspielig sein sollte. Bei ein paar Gläschen wurde das dann geklärt.

Zwei falsche Freunde tauchen übrigens besonders häufig auf: „actual“, das in der englischen Sprache „wirklich“ oder „tatsächlich“ bedeutet und nicht etwa „aktuell“ – Letzeres heißt „current“. Und „rent“. Das heißt „Miete“, nicht „Rente“. Eine Rente ist „a pension“. Wer also mit Briten über die aktuelle Rentenentwicklung diskutieren möchte, die hüben wie drüben allerdings eher unerfreulich ist, der muss aufpassen. Aber „tatsächliche Mieten“ sind ja auch ein spannendes Thema.

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (0)

Keine Leserbriefe gefunden!

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Zwei Frauen sitzen gemeinsam auf der Couch, trinken Kaffee und unterhalten sich.

Sprachecke | von Heike Fries

Würde man Britinnen und Briten fragen, welches Wort sie als echt Britisch bezeichnen, wäre sicher auch "to pop" unter den Antworten. Denn in…

Weiterlesen
Fun Facts zur englischen Sprache

Sprachecke | von Julia Stüber

Die englische Sprache besteht nicht nur aus Worten und Grammatik. Sie ist ein Abbild der Geschichte, Kultur und Evolution eines Volkes. Von der…

Weiterlesen
Restaurant-Schild mit der Aufschrift „Croeso“, das im Walisischen soviel wie „Willkommen" bedeutet.

Sprachecke | von Stephan Mark Stirnimann

Als Schweizer werde ich für meine zungenbrecherische Aussprache oft mit großem Erstaunen angesprochen. Mit meiner Reise nach Wales vor ein paar Jahren…

Weiterlesen

Sprachecke | von Judith Heede

Von „their“ zu „there“

Die englische Sprache hat, wie Sie sicherlich wissen, ihre Tücken. Selbst wenn man die Fremdsprache beherrscht, verschreibt…

Weiterlesen